(Note: The translations are mine, and they are heavily dosed with my own interpretation of the poems, so don't take them too seriously.)
1
天智天皇 秋の田のかりほの庵の苫をあらみ わが衣手は露にぬれつつ
Tenchi Tennou Aki no ta no kariho no iho no toma wo arami Waga koromode wa tsuyu ni nure tsutsu
Fall fields, a humble hut with a rush-mat roof, our sleeves wet from the dew.
2
持統天皇 春過ぎて夏来にけらし白妙の 衣ほすてふ天の香具山
Jitou Tennou Haru sugite natsu ki ni kerashi shirotae no Koromo hosu chou ama no kaguyama
Spring has ended, it seems summer has come as the silk white robes are hung to dry at Ama no Kagu Mountain
3
柿本人麿 あしびきの山鳥の尾のしだり尾の ながながし夜をひとりかもねむ
Kakinomoto no Hitomaro Ashibiki no yamadori no o no shidari o no Naganagashi yo o hitori ka mo nen
Tail of a pheasant, long and drooping, like this long night I must spend alone
4
山辺赤人 田子の浦に打ち出でてみれば白妙の 富士の高嶺に雪はふりつつ
Yamabe no Akahito Tago no ura ni uchi idete mireba shirotae no Fuji no takane ni yuki wa furi tsutsu
Walking along the Tago coast, I can see the pure white snow falling on Fuji's peak
5
猿丸大夫 奥山に紅葉ふみわけ鳴く鹿の 声きく時ぞ秋は悲しき
Sarumaru Dayuu Okuyama ni momiji fumiwake naku shika no Koe kiku toki zo aki wa kanashiki
Walking on the fall leaves in the middle of the mountains, I hear a stag calling and I think, How sad is autumn!
6
中納言家持 かささぎの渡せる橋に置く霜の 白きを見れば夜ぞふけにける
Chunagon Yakamochi Kasasagi no wataseru hashi ni oku shimo no Shiroki o mireba yo zo fuke ni keru
If I can see the white frost beyond the palace stairs which were named after the wings of magpies, I know that night is nearly done
7
安倍仲麿 天の原ふりさけ見れば春日なる 三笠の山に出でし月かも
Abe no Nakamaro Ama no hara furisake mireba kasuga naru Mikasa no yama ni ideshi tsuki kamo
When I look up into the heavens, is the moon I see the same one that I saw over Mikasa mountain in Kasuga?
8
喜撰法師 わが庵は都のたつみしかぞすむ 世をうぢ山と人はいふなり
Kisen Hoshi Waga io wa miyako no tatsumi shika zo sumu Yo o ujiyama to hito wa iu nari
My house is east of the capital and I live there peacefully even though some people say it is like the mountain of sorrow
9
小野小町 花の色はうつりにけりないたづらに わが身世にふるながめせしまに
Ono no Komachi Hana no iro wa utsuri ni keri na itazura ni Waga mi yo ni furu nagame seshi ma ni
The colour of the flowers fade, my own life wasted in vain thoughts, sheets of raining pouring down on the world
10
蝉丸 これやこの行くも帰るも別れては 知るも知らぬも逢坂の関
Semimaru Kore ya kono yuku mo kaeru mo wakarete wa Shiru mo shiranu mo ousaka no seki
This is where, coming or going, friends or strangers must part ways at Ousaka barrier
11
参議篁 わたの原八十島かけてこぎ出ぬと 人には告げよあまのつり舟
Sangi Takamura Wata no hara yasoshima kakete kogi idenu to Hito ni wa tsugeyo ama no tsuri bune
I'm about to set sail out into the ocean, passing many islands on my way. Fishing boats, will you tell my friends in the capital that I've gone?
12
僧正遍昭 天つ風雲のかよひ路吹きとぢよ 乙女のすがたしばしとどめむ
Sojo Henjo Ama tsu kaze kumo no kayoiji fuki toji yo Otome no sugata shibashi todomen
Wind blowing in the skies, please push the clouds in front of the gates of heaven, because I want to enjoy the company of angels a little longer
13
陽成院 筑波嶺の峰より落つるみなの川 恋ぞつもりて淵となりぬる
Yozei In Tsukuba ne no mine yori otsuru minano-gawa Koi zo tsumorite fuchi to nari nuru
My love for you has grown deep, like the pools of water that collect from the water that flows from Tsukuba's peak into the Minano River
14
河原左大臣 みちのくのしのぶもぢずり誰故に 乱れそめにし我ならなくに
Kawara no Sadaijin Michinoku no shinobu moji-zuri tare yue ni Midare some ni shi ware naranaku ni
Who has caused this unexpected confusion in my heart like the entangled patterns on Michinoku cloths?
15
光孝天皇 君がため春の野に出でて若菜つむ わが衣手に雪はふりつつ
Koko Tenno Kimi ga tame haru no no ni idete wakana tsumu Waga koromode ni yuki wa furi tsutsu
For you, I go out in the spring fields and gather fresh herbs, the snow falling gently on my sleeves.
16
中納言行平 立ち別れいなばの山の峰に生ふる まつとしきかば今かへりこむ
Chunagon Yukihira Tachi wakare inaba no yama no mine ni oru Matsu to shi kikaba ima kaeri kon
I must leave you now, but I will return at once, should I hear that you are waiting for me like the pines on Mount Inaba.
17
在原業平朝臣 千早ぶる神代もきかず龍田川 からくれないに水くくるとは
Ariwara no Narihira Ason Chihayaburu kamiyo mo kikazu tatsuta-gawa Kara kurenai ni mizu kukuru to wa
I have never heard, even in the age of the gods, of a river like Tatsuta, where the autumn leaves seem to turn the water crimson red.
18
藤原敏行朝臣 住の江の岸による波よるさへや 夢の通ひ路人目よくらむ
Fujiwara no Toshiyuki Ason Sumi no e no kishi ni yoru nami yoru sae ya Yume no kayoi ji hito me yoku ran L
ike the waves splashing on the shores of Sumi no E Bay,I want to go to you, to see you even in my dreams, and yet you avert your eyes.
19
伊勢 難波潟みじかき芦のふしのまも あはでこの世を過ぐしてよとや
Ise Naniwa gata mijikaki ashi no fushi no ma mo Awade kono yo o sugushite yo to ya
Are you really asking me to live without ever seeing you again, not even for a short time like the space between the knots on reeds that grow in Naniwa marsh (rough waters)?
20
元良親王 わびぬれば今はた同じ難波なる 身をつくしても逢はむとぞ思ふ
Motoyoshi Shinno Wabi nureba ima hata onaji naniwa naru Mi o tsukushite mo awan to zo omou
Even though I feel a heavy load of guilt about what has happened, now that everyone knows, it doesn't matter. Like a buoy in rough waters, I will sacrifice myself to see you.
21
素性法師 今来むといひしばかりに長月の 有明の月を待ち出でつるかな
Sosei Hoshi Ima kon to iishi bakari ni nagatsuki no Ariake no tsuki o machi idetsuru kana
You said you would come right away, so I waited. I waited for months, and now the morning moon of September has arrived.
22
文屋康秀 吹くからに秋の草木のしをるれば むべ山風をあらしといふらむ
Fun'ya no Yasuhide Fuku kara ni aki no kusaki no shiorureba Mube yama kaze o arashi to iuran
When the wind blows in autumn, the trees and plants start to whither ? and that is why the mountain wind is called "the destroyer".
23
大江千里 月見れば千々に物こそ悲しけれ わが身ひとつの秋にはあらねど
Oe no Chisato Tsuki mireba chiji ni mono koso kanashi kere Waga mi hitotsu no aki ni wa aranedo
When I see the moon, I think of a thousand things that make me sad. But I suppose it is not autumn for me alone.
24
菅家 このたびは幣もとりあへず手向山 紅葉のにしき神のまにまに
Kan Ke Kono tabi wa nusa mo toriaezu tamukeyama Momiji no nishiki kami no mani mani
For this trip, I am unable to bring a proper offering to you here at Tamuke mountain. Perhaps, you might accept this gift of crimson leaves in its place.
25
三条右大臣 名にしおはば逢坂山のさねかづら 人にしられでくるよしもがな
Sanjo Udaijin Na ni shi owaba osakayama no sanekazura Hito ni shirarede kuru yoshi mo gana
If you are true to your name, Sanekazura of Mt. Osaka (Sleeping vine of Mt. Meeting Hill), can't you find a way to bring her to me without anyone knowing?
26
貞信公 小倉山峰のもみじ葉心あらば 今ひとたびのみゆきまたなむ
Teishin Ko Ogurayama mine no momijiba kokoro araba Ima hitotabi no miyuki matanan
Autumn leaves on the crest of Mt. Ogura, if you had a heart, you would stay just as you are for one more royal visit.
27
中納言兼輔 みかの原わきてながるる泉川 いつ見きとてか恋しかるらむ
Chunagon Kanesuke Mika no hara wakite nagaruru izumi-gawa Itsu mi kitote ka koishi karuran
Izumi river, which divides Mika fields, when will I see her again, and why do I love her so?
28
源宗于朝臣 山里は冬ぞさびしさまさりける 人めも草もかれぬとおもへば
Minamoto no Muneyuki Ason Yama-zato wa fuyu zo sabishisa masari keru Hitome mo kusa mo karenu to omoeba
Living in a mountain village can be quite lonely, especially in winter when the people stop coming to visit and the grass has withered.
29
凡河内躬恒 心あてに折らばや折らむ初霜の おきまどはせる白菊の花
Oshikochi no Mitsune Kokoroate ni orabaya oran hatsushimo no Oki madowaseru shiragiku no hana
If you want to pick one, go ahead and pluck it out, but the early frost has obscured the white chrysanthemums
30
壬生忠岑 有明のつれなくみえし別れより 暁ばかりうきものはなし
Mibu no Tadamine Ariake no tsurenaku mieshi wakare yori Akatsuki bakari uki mono wa nashi
Ever since that cold parting under the morning moon, there is nothing harder for me than facing the dawn.
31
坂上是則 朝ぼらけ有明の月とみるまでに 吉野の里にふれる白雪
Sakanoue no Korenori Asaborake ariake no tsuki to miru made ni Yoshino no sato ni fureru shirayuki
32
春道列樹 山川に風のかけたるしがらみは 流れもあへぬ紅葉なりけり
Harumichi no Tsuraki Yama kawa ni kaze no kaketaru shigarami wa Nagare mo aenu momiji nari keri
33
紀友則 久方の光のどけき春の日に しづ心なく花のちるらむ
Ki no Tomonori Hisakata no hikari nodokeki haru no hi ni Shizu-gokoro naku hana no chiruran
34
藤原興風 誰をかも知る人にせむ高砂の 松もむかしの友ならなくに
Fujiwara no Okikaze Tare o ka mo shiru hito ni sen takasago no Matsu mo mukashi no yomo nara naku ni
35
紀貫之 人はいさ心も知らずふるさとは 花ぞむかしの香に匂ひける
Ki no Tsurayuki Hito wa isa kokoro mo shirazu furusato wa Hana zo mukashi no ka ni nioi keru
36
清原深養父 夏の夜はまだ宵ながら明けぬるを 雲のいづくに月やどるらむ
Kiyohara no Fukayabu Natsu no yo wa mada yoi nagara akenuru o Kumo no izuko ni tsuki yadoruran
37
文屋朝康 白露を風のふきしく秋の野は つらぬきとめぬ玉ぞちりける
Fun'ya no Asayasu Shiratsuyu o kaze no fukishiku aki no no wa Tsuranuki tomenu tama zo chiri keru
38
右近 忘らるる身をば思はず誓ひてし 人の命の惜しくもあるかな
Ukon Wasuraruru mi o ba omowazu chikaite shi Hito no inochi no oshiku mo aru kana
39
参議等 浅茅生の小野の篠原忍ぶれど あまりてなどか人の恋しき
Sangi Hitoshi Asajiu no ono no shinohara shinoburedo Amarite nado ka hito no koishiki
40
平兼盛 忍ぶれど色に出でにけりわが恋は 物や思ふと人の問ふまで
Taira no Kanemori Shinoburedo iro ni ide ni keri waga koi wa Mono ya omou to hito no tou made
41
壬生忠見 恋すてふ我が名はまだき立ちにけり 人しれずこそ思ひそめしか
Mibu no Tadami Koisu cho waga na wa madaki tachi ni keri Hito shirezu koso omoi someshi ka
42
清原元輔 ちぎりきなかたみに袖をしぼりつつ 末の松山波こさじとは
Kiyohara no Motosuke Chigiriki na katami ni sode o shibori tsutsu Sue no matsuyama nami kosaji to wa
43
権中納言敦忠 逢ひ見ての後の心にくらぶれば むかしは物を思はざりけり
Gon Chunagon Atsutada Ai mite no nochi no kokoro ni kurabureba Mukashi wa mono o omowazari keri
44
中納言朝忠 逢ふことの絶えてしなくは中々に 人をも身をも恨みざらまし
Chunagon Asatada Au koto no taete shi nakuwa nakanaka ni Hito o mo mi o mo urami zaramashi
45
謙徳公 あはれともいふべき人は思ほえで 身のいたづらになりぬべきかな
Kentoku Ko Aware to mo iu beki hito wa omooede Mi no itazura ni narinu beki kana
46
曽禰好忠 由良のとをわたる舟人かぢをたえ 行く方もしらぬ恋の道かな
Sone no Yoshitada Yura no to o wataru funabito kaji o tae Yukue mo shiranu koi no michi kana
47
恵慶法師 八重むぐらしげれる宿のさびしきに 人こそ見えね秋は来にけり
Egyo Hoshi Yaemugura shigereru yado no sabishiki ni Hito koso miene aki wa ki ni keri
48
源重之 風をいたみ岩うつ波のおのれのみ くだけて物をおもふ頃かな
Minamoto no Shigeyuki Kaze o itami iwa utsu nami no onore nomi Kudakete mono o omou koro kana
49
大中臣能宣朝臣 みかき守衛士のたく火の夜はもえ 昼は消えつつ物をこそおもへ
Onakatomi no Yoshinobu Ason Mikakimori eji no taku hi no yoru wa moe Hiru wa kie tsutsu mono o koso omoe
50
藤原義孝 君がため惜しからざりし命さへ ながくもがなとおもひけるかな
Fujiwara no Yoshitaka Kimi ga tame oshi karazarishi inochi sae Nagaku mo gana to omoi keru kana
51
藤原実方朝臣 かくとだにえやはいぶきのさしも草 さしも知らじなもゆる思ひを
Fujiwara no Sanekata Ason Kaku to dani eyawa ibuki no sashimogusa Sashimo shiraji na moyuru omoi o
52
藤原道信朝臣 明けぬれば暮るるものとは知りながら なをうらめしきあさぼらけかな
Fujiwara no Michinobu Ason Akenureba kururu mono to wa shiri nagara Nao urameshiki asaborake kana
53
右大将道綱母 なげきつつひとりぬる夜の明くる間は いかに久しきものとかは知る
Udaisho Michitsuna no Haha Nageki tsutsu hitori nuru yo no akuru ma wa Ikani hisashiki mono to ka wa shiru
54
儀同三司母 忘れじの行末までは難ければ 今日を限りの命ともがな
Gido Sanshi no Haha Wasureji no yukusue made wa katakereba Kyo o kagiri no inochi to mo gana
55
大納言公任 滝の音は絶えて久しくなりぬれど 名こそ流れてなほ聞えけれ
Dainagon Kinto Taki no oto wa taete hisashiku narinuredo Na koso nagarete nao kikoe kere
56
和泉式部 あらざらむこの世の外の思ひ出に 今ひとたびの逢ふこともがな
Izumi Shikibu Arazaran kono yo no hoka no omoide ni Ima hitotabi no au koto mo gana
57
紫式部 めぐりあひて見しやそれともわかぬ間に 雲がくれにし夜半の月かげ
Murasaki Shikibu Meguri aite mishi ya sore to mo wakanu ma ni Kumo-gakure ni shi yowa no tsuki kage
58
大弐三位 ありま山猪名の笹原風吹けば いでそよ人を忘れやはする
Daini no Sanmi Arimayama ina no sasawara kaze fukeba Ide soyo hito o wasure ya wa suru
59
赤染衛門 やすらはで寝なまし物を小夜更けて かたぶくまでの月を見しかな
Akazome Emon Yasurawade nenamashi mono o sayo fukete Katabuku made no tsuki o mishi kana
60
小式部内侍 大江山いく野の道のとほければ まだふみも見ず天の橋立
Koshikibu no Naishi Oeyama ikuno no michi no to kereba Mada fumi mo mizu ama no Hashidate
61
伊勢大輔 いにしへの奈良の都の八重桜 今日九重に匂ひぬるかな
Ise no Osuke Inishie no nara no miyako no yae-zakura Kyo kokonoe ni nioi nuru kana
62
清少納言 夜をこめて鳥の空音ははかるとも よにあふさかの関はゆるさじ
Sei Shonagon Yo o komete tori no sorane wa hakaru tomo Yo ni Osaka no seki wa yurusaji
63
左京大夫道雅 今はただ思ひ絶えなむとばかりを 人づてならでいふよしもがな
Sakyo no Daibu Michimasa Ima wa tada omoi taenan to bakari wo Hito-zute nara de iu yoshi mo gana
64
権中納言定頼 朝ぼらけ宇治の川ぎりたえだえに あらはれわたるぜぜの網代木
GonChunagon Sadayori Asaborake uji no kawagiri tae-dae ni Araware wataru zeze no ajirogi
65
相模 恨みわびほさぬ袖だにあるものを 恋に朽ちなん名こそ惜しけれ
Sagami Urami wabi hosanu sode da ni aru mono o Koi ni kuchinan na koso oshi kere
66
大僧正行尊 もろともに哀れと思へ山桜 花より外に知る人もなし
Daisojo Gyoson Morotomo ni aware to omoe yama-zakura Hana yori hoka ni shiru hito mo nashi
67
周防内侍 春の夜の夢ばかりなる手枕に かひなく立たむ名こそ惜しけれ
Suo no Naishi Haru no yo no yume bakari naru tamakura ni Kainaku tatan na koso oshi kere
68
三条院 心にもあらで浮世にながらへば 恋しかるべき夜半の月かな
Sanjo In Kokoro ni mo arade ukiyo ni nagaraeba Koishikaru beki yowa no tsuki kana
69
能因法師 あらし吹く三室の山のもみぢ葉は 龍田の川のにしきなりけり
Noin Hoshi Arashi fuku mimuro no yama no momijiba wa Tatsuta no kawa no nishiki nari keri
70
良暹法師 寂しさに宿を立出てながむれば いづこもおなじ秋の夕暮
Ryosen Hoshi Sabishisa ni yado o tachi idete nagamureba Izuko mo onaji aki no yugure
71
大納言経信 夕されば門田の稲葉おとづれて あしのまろやに秋風ぞふく
Dainagon Tsunenobu Yu sareba kadota no inaba otozurete Ashi no maroya ni akikaze zo fuku
72
祐子内親王家紀伊 音にきく高師の浜のあだ浪は かけじや袖のぬれもこそすれ
Yushi Naishinno-ke no Kii Oto ni kiku takashi no hama no adanami wa Kakeji ya sode no nure mo koso sure
73
権中納言匡房 高砂の尾の上の桜咲きにけり 外山の霞たたずもあらなん
GonChunagon Masafusa Takasago no onoe no sakura saki ni keri Toyama no kasumi tatazu mo aranan
74
源俊頼朝臣 うかりける人をはつせの山おろしよ はげしかれとは祈らぬものを
Minamoto no Toshiyori Ason Ukari keru hito o hatsuse no yama oroshiyo Hageshikare to wa inoranu mono o
75
藤原基俊 契りをきしさせもが露を命にて あはれことしの秋もいぬめり
Fujiwara no Mototoshi Chigiri okishi sasemo ga tsuyu o inochi ni te Aware kotoshi no aki mo inumeri
76
法性寺入道関白太政大臣 わたの原こぎ出でて見れば久方の 雲井にまよふおきつしらなみ
Hoshoji no Nyudo Kanpaku Dajodaijin Wata no hara kogi idete mireba hisakata no Kumoi ni mayo okitsu shiranami
77
崇徳院御製 瀬をはやみ岩にせかるる滝川の われても末に逢はむとぞ思ふ
Sutoku In Se o hayami iwa ni sekaruru takigawa no Warete mo sue ni awan to zo omou
78
源兼昌 淡路島かよふ千鳥のなく声に いくよねざめぬすまの関守
Minamoto no Kanemasa Awaji shima kayou chidori no naku koe ni Ikuyo nezamenu suma no sekimori
79
左京大夫顕輔 秋風にたなびく雲のたえまより もれ出づる月のかげのさやけさ
Sakyo no Daibu Akisuke Akikaze ni tanabiku kumo no taema yori More izuru tsuki no kage no sayakesa
80
待賢門院堀河 長からむ心もしらず黒髪の みだれてけさは物をこそ思へ
Taiken Moin no Horikawa Nagakaran kokoro mo shirazu kurokami no Midarete kesa wa mono o koso omoe
81
後徳大寺左大臣 ほととぎす鳴きつる方を眺むれば ただ有明の月ぞのこれる
Go Tokudaiji no Sadaijin Hototogisu nakitsuru kata o nagamureba Tada ariake no tsuki zo nokoreru
82
道因法師 思ひわびさても命はあるものを 憂きに堪へぬはなみだなりけり
Doin Hoshi Omoi wabi satemo inochi wa aru mono o Uki ni taenu wa namida nari keri
83
皇太后宮大夫俊成 世の中よ道こそなけれ思ひ入る 山のおくにも鹿ぞ鳴くなる
Kotaigogu no Daibu Toshinari Yo no naka yo michi koso nakere omoi iru Yama no oku ni mo shika zo naku naru
84
藤原清輔朝臣 ながらへばまたこの頃やしのばれむ 憂しと見し世ぞ今は恋しき
Fujiwara no Kiyosuke Ason Nagaraeba mata konogoro ya shinobaren Ushi to mishi yo zo ima wa koishiki
85
俊恵法師 夜もすがら物思ふ頃は明けやらぬ ねやのひまさへつれなかりけり
Shun'e Hoshi Yo mo sugara mono omou koro wa ake yaranu Neya no hima sae tsure nakari keri
86
西行法師 なげけとて月やは物を思はする かこちがほなるわがなみだかな
Saigyo Hoshi Nageke tote tsuki ya wa mono o omowasuru Kakochi gao naru waga namida kana
87
寂蓮法師 むらさめの露もまだひぬまきの葉に 霧立ちのぼる秋の夕暮
Jakuren Hoshi Murasame no tsuyu mo mada hinu maki no ha ni Kiri tachinoboru aki no yugure
88
皇嘉門院別当 難波江の芦のかりねの一夜ゆへ 身をつくしてや恋わたるべき
Koka Moin no Betto Naniwae no ashi no karine no hitoyo yue Mi o tsukushite ya koi wataru beki
89
式子内親王 玉の緒よ絶えなば絶えねながらへば しのぶることのよはりもぞする
Shokushi Naishinno Tama no o yo taenaba taene nagaraeba Shinoburu koto no yowari mo zo suru
90
殷富門院大輔 見せばやな雄島のあまの袖だにも ぬれにぞぬれし色はかはらず
Inpu Moin no Taifu Misebaya na ojima no ama no sode dani mo Nure ni zo nureshi iro wa kawarazu
91
後京極摂政太政大臣 きりぎりす鳴くや霜夜のさむしろに 衣かたしきひとりかも寝む
Go Kyogoku no Sessho Dajodaijin Kirigirisu naku ya shimo yo no samushiro ni Koromo katashiki hitori kamo nen
92
二条院讃岐 わが袖は潮干に見えぬ沖の石の 人こそしらねかはくまもなし
Nijo In no Sanuki Waga sode wa shiohi ni mienu oki no ishi no Hito koso shirane kawaku ma mo nashi
93
鎌倉右大臣 世の中はつねにもがもななぎさこぐ あまの小舟の綱手かなしも
Kamakura no Udaijin Yo no naka wa tsune ni mo ga mo na nagisa kogu Ama no obune no tsuna de kanashi mo
94
参議雅経 みよし野の山の秋風さよふけて ふるさとさむく衣うつなり
Sangi Masatsune Miyoshino no yama no akikaze sayo fukete Furusato samuku koromo utsu nari
95
前大僧正慈円 おほけなくうき世の民におほふかな わがたつそまに墨染の袖
Saki no Daisojo Jien Okenaku ukiyo no tami ni ou kana Waga tatsu soma ni sumizome no sode
96
入道前太政大臣 花さそふあらしの庭の雪ならで ふりゆくものはわが身なりけり
Nyudo Saki no Dajodaijin Hana sasou arashi no niwa no yuki nara de Furi yuku mono wa waga mi nari keri
97
権中納言定家 こぬ人をまつほの浦の夕なぎに やくやもしほの身もこがれつつ
GonChunagon Sadaie Konu hito o matsuho no ura no yunagi ni Yaku ya moshio no mi mo kogare tsutsu
98
従二位家隆 風そよぐならの小川の夕ぐれは みそぎぞ夏のしるしなりける
Junii Ietaka Kaze soyogu nara no ogawa no yugure wa Misogi zo natsu no shirushi nari keru
99
後鳥羽院御製 人も惜し人も恨めしあぢきなく 世を思ふゆゑにもの思ふ身は
Gotoba In Hito mo oshi hito mo urameshi ajiki naku Yo o omou yue ni mono omou mi wa
100
順徳院御製
百敷や古き軒端のしのぶにも なほあまりあるむかしなりけり
Juntoku In Momoshiki ya furuki nokiba no shinobu ni mo Nao amari aru mukashi nari keri